نی میں جانا جوگی دے نال ni main jaana jogi de naal O, I want to go with the Jogi (roaming, singing beggar mystic)!
جوگی نال جوگی نال jogi naal jogi naal with the Jogi! with the Jogi!
جوگی jogi Jogi!
جوگی نال جانا جانا jogi naal jaana jaana with the Jogi, I’ve got to go! got to go!
نی میں جانا جوگی دے نال ni main jaana jogi de naal O, I want to go with the Jogi!
کنّیں مندراں پاکے donning the heavy ear-rings (that jogis wear) kannen mundaraan paake
نی میں جانا جوگی دے نال ni main jaana jogi de naal oh, I want to go with the Jogi!
جوگی نال jogi naal with the Jogi!
تر گئی وے میں تر گئی لوکو tar gayi ve main tar gayi loko I have been freed, I have been freed, O people!
اکھ جوگی نال لڑ گئی لوکو akkh jogi naal larh gayi loko my eyes have met the Jogi’s, O people!
مینوں جوگن جوگی دی آکھو mainoon jogan jogi di aakho call me the Jogi’s jogan (devotee, female jogi)
ہیر سلیٹی مر گئی لوکو heer salaiti mar gayi loko (for) Heer of the Sial tribe is dead, O people!
نی میں جانا جوگی دے نال ni main jaana jogi de naal oh, I want to go with the Jogi!
نی میں جانا جوگی دے نال ni main jaana jogi de naal oh, I want to go with the Jogi!
رانجھا رانجھا کردی نی میں آپے رانجھا ہوئی ranjha ranjha kardi ni main aape ranjha hoi uttering ‘Ranjha, Ranjha’ over and over, I myself became Ranjha
آکھو نی مینوں دھیدو رانجھا ہیر نہ آکھو کوئی aakho ni mainoon dheedo ranjha heer na aakho koi call me Dheedo Ranjha, let no one call me Heer
میں نہیں اوہ آپ ہے اپنی آپ کرے دلجوئی main naheen oah aap hai apni aap kare diljoi this is not me, this is he himself, he himself consoles himself
جس دے نال میں نیونہہ لگایا jis de naal main niyoonh lagaaya the one I devoted heart and soul to
اودے ورگی ہوئی ode wargi hoi exactly like that one did I become
کھیڑے کردے کوڑیاں گلاں khaire karde koorhiyaan gallaan people of the Khera tribe make false allegations
جوگی دے مہنیں میں سر تے جھلان jogi de mehnen sir te jhallaan all the slurs on the Jogi, I take upon my own head
ہور کسے نوں میں کجھ نہ جانا hor kise noon main kujh na jaana but for him, I know nothing of anyone
جانا تے جوگی نوں جانا jaana te jogi noon jaana if I know anything, it is him
اس دا پایا کسے نہ پایا is da paaya kise na paaya what he has discerned, no one else has discerned
اس دا اے دو جگ اتّے سایا is da hai do jag utte saaya his is the shade cast over both worlds
اس دیاں دھماں دو جگ دھمیاں is diyaan dhummaan do jag dhummiyaan his is the fame resounding in both worlds
اس دیاں جتیاں عرش نے چمیاں is diyaan juttiyaan arsh ne chummiyaan his are the shoes the heavens have kissed
ایہہ جوگی جوگی متوالا aih jogi jogi mattwaala this Jogi is an intoxicated jogi
ہتھ وچ الااللہ دی مالا hath wich ill-allah di maala in his hand are prayer-beads of ‘(none) but God’
نام ہے اس دا نی کملی والا naam hai is da ni kamli waala his name is, oh - ‘the one with the small blanket’
نی میں جانا جوگی دے نال ni main jaana jogi de naal oh, I want to go with the Jogi!
نی میں جانا جوگی دے نال ni main jaana jogi de naal oh, I want to go with the Jogi!
جوگی jogi Jogi!
جوگی jogi Jogi!
جوگی لٹ لئی ہیر jogi lutt lai heer the Jogi’s stolen Heer away
میم دا گھونگٹ مکھ تے پا گیا احدوں احمد نام دھرا گیا meem da ghoonghat mukh te paa gaya ahdon ahmed naam dhara gaya He has drawn the veil of the letter ‘meem’ and turned the name ‘Ahad’ to ‘Ahmad’ (a name of Muhammad)
جوگی لٹ لئی ہیر jogi lutt lai heer the Jogi’s stolen Heer away