Follow US:

Practice English Speaking&Listening with: The Open Window by Saki

Normal
(0)
Difficulty: 0

ði ˈəʊpən ˈwɪndəʊ baɪ ˈsɑːki

maɪ ɑːnt wɪl biː daʊn ˈprɛzntli, Mr. Nuttel,” sɛd ə ˈvɛri sɛlf-pəˈzɛst jʌŋ ˈleɪdi ɒv ˈfɪfˈtiːn;

“ɪn ðə ˈmiːnˈtaɪm juː mʌst traɪ ænd pʊt ʌp wɪð miː.”

Framton Nuttel ɪnˈdɛvəd tuː seɪ ðə kəˈrɛkt ˈsʌmθɪŋ wɪʧ ʃʊd ˈdjuːli ˈflætə ðə niːs ɒv ðə ˈməʊmənt

wɪˈðaʊt ʌnˈdjuːli ˈdɪskaʊntɪŋ ði ɑːnt ðæt wɒz tuː kʌm.

ˈpraɪvɪtli hiː ˈdaʊtɪd mɔː ðæn ˈɛvə ˈwɛðə ðiːz ˈfɔːməl ˈvɪzɪts ɒn ə səkˈsɛʃən ɒv ˈtəʊtl ˈstreɪnʤəz

wʊd duː mʌʧ təˈwɔːdz ˈhɛlpɪŋ ðə nɜːv kjʊə wɪʧ hiː wɒz səˈpəʊzd tuː biː ˌʌndəˈgəʊɪŋ.

aɪ nəʊ haʊ ɪt wɪl biː,” hɪz ˈsɪstə hæd sɛd wɛn hiː wɒz prɪˈpeərɪŋ tuː maɪˈgreɪt tuː ðɪs ˈrʊərəl rɪˈtriːt;

juː wɪl ˈbɛri jɔːˈsɛlf daʊn ðeər ænd nɒt spiːk tuː ə ˈlɪvɪŋ səʊl, ænd jɔː nɜːvz wɪl biː wɜːs ðæn ˈɛvə frɒm ˈməʊpɪŋ.

aɪ ʃæl ʤʌst gɪv juː ˈlɛtəz ɒv ˌɪntrəˈdʌkʃən tuː ɔːl ðə ˈpiːpl aɪ nəʊ ðeə.

sʌm ɒv ðɛm, æz fɑːr æz aɪ kæn rɪˈmɛmbə, wɜː kwaɪt naɪs.”

Framton ˈwʌndəd ˈwɛðə Mrs. Sappleton, ðə ˈleɪdi tuː huːm hiː wɒz prɪˈzɛntɪŋ wʌn ɒv ðə ˈlɛtəz ɒv ˌɪntrəˈdʌkʃən, keɪm ˈɪntuː ðə naɪs dɪˈvɪʒən.

duː juː nəʊ ˈmɛni ɒv ðə ˈpiːpl raʊnd hɪə?” ɑːskt ðə niːs, wɛn ʃiː ˈʤʌʤd ðæt ðeɪ hæd hæd səˈfɪʃənt ˈsaɪlənt kəˈmjuːnjən.

“ˈhɑːdli ə səʊl,” sɛd Framton. “maɪ ˈsɪstə wɒz ˈsteɪɪŋ hɪə, æt ðə ˈrɛktəri, juː nəʊ, sʌm fɔː jɪəz əˈgəʊ,

ænd ʃiː geɪv miː ˈlɛtəz ɒv ˌɪntrəˈdʌkʃən tuː sʌm ɒv ðə ˈpiːpl hɪə.” hiː meɪd ðə lɑːst ˈsteɪtmənt ɪn ə təʊn ɒv dɪsˈtɪŋkt rɪˈgrɛt.

“ðɛn juː nəʊ ˈpræktɪk(ə)li ˈnʌθɪŋ əˈbaʊt maɪ ɑːnt?” pəˈsjuːd ðə sɛlf-pəˈzɛst jʌŋ ˈleɪdi. “ˈəʊnli hɜː neɪm ænd əˈdrɛs,” ədˈmɪtɪd ðə ˈkɔːlə.

hiː wɒz ˈwʌndərɪŋ ˈwɛðə Mrs. Sappleton wɒz ɪn ðə ˈmærɪd ɔː ˈwɪdəʊd steɪt.

ən ˌʌndɪˈfaɪnəbl ˈsʌmθɪŋ əˈbaʊt ðə ruːm siːmd tuː səˈʤɛst ˈmɑːskjʊlɪn ˌhæbɪˈteɪʃən.

hɜː greɪt ˈtræʤɪdi ˈhæpənd ʤʌst θriː jɪəz əˈgəʊ,” sɛd ðə ʧaɪld; “ðæt wʊd biː sɪns jɔː ˈsɪstəz taɪm.”

hɜː ˈtræʤɪdi?” ɑːskt Framton; ˈsʌmhaʊ ɪn ðɪs ˈrɛstfʊl ˈkʌntri spɒt ˈtræʤɪdiz siːmd aʊt ɒv pleɪs.

juː meɪ ˈwʌndə waɪ wiː kiːp ðæt ˈwɪndəʊ waɪd ˈəʊpən ɒn ən ɒkˈtəʊbər ˈɑːftəˈnuːn,” sɛd ðə niːs,

ˈɪndɪkeɪtɪŋ ə lɑːʤ frɛnʧ ˈwɪndəʊ ðæt ˈəʊpənd ɒn tuː ə lɔːn.

“ɪt ɪz kwaɪt wɔːm fɔː ðə taɪm ɒv ðə jɪə,” sɛd Framton; “bʌt hæz ðæt ˈwɪndəʊ gɒt ˈɛnɪθɪŋ tuː duː wɪð ðə ˈtræʤɪdi?”

aʊt θruː ðæt ˈwɪndəʊ, θriː jɪəz əˈgəʊ tuː ə deɪ, hɜː ˈhʌzbənd ænd hɜː tuː jʌŋ ˈbrʌðəz wɛnt ɒf fɔː ðeə deɪz ˈʃuːtɪŋ.

ðeɪ ˈnɛvə keɪm bæk. ɪn ˈkrɒsɪŋ ðə mʊə tuː ðeə ˈfeɪvərɪt snaɪp-ˈʃuːtɪŋ graʊnd ðeɪ wɜːr ɔːl θriː ɪnˈgʌlft ɪn ə ˈtrɛʧərəs piːs ɒv bɒg.

ɪt hæd biːn ðæt ˈdrɛdfʊl wɛt ˈsʌmə, juː nəʊ, ænd ˈpleɪsɪz ðæt wɜː seɪf ɪn ˈʌðə jɪəz geɪv weɪ ˈsʌdnli wɪˈðaʊt ˈwɔːnɪŋ.

ðeə ˈbɒdiz wɜː ˈnɛvə rɪˈkʌvəd. ðæt wɒz ðə ˈdrɛdfʊl pɑːt ɒv ɪt.”

hɪə ðə ʧaɪldz vɔɪs lɒst ɪts sɛlf-pəˈzɛst nəʊt ænd bɪˈkeɪm ˈfɔːltərɪŋli ˈhjuːmən.

pʊər ɑːnt ˈɔːlweɪz θɪŋks ðæt ðeɪ wɪl kʌm bæk sʌm deɪ, ðeɪ ænd ðə ˈlɪtl braʊn ˈspænjəl ðæt wɒz lɒst wɪð ðɛm,

ænd wɔːk ɪn æt ðæt ˈwɪndəʊ ʤʌst æz ðeɪ juːzd tuː duː.

ðæt ɪz waɪ ðə ˈwɪndəʊ ɪz kɛpt ˈəʊpən ˈɛvri ˈiːvnɪŋ tɪl ɪt ɪz kwaɪt dʌsk. pʊə dɪər ɑːnt, ʃiː hæz ˈɒf(ə)n təʊld miː haʊ ðeɪ wɛnt aʊt,

hɜː ˈhʌzbənd wɪð hɪz waɪt ˈwɔːtəpruːf kəʊt ˈəʊvə hɪz ɑːm, ænd Ronnie, hɜː ˈjʌŋɪst ˈbrʌðə, ˈsɪŋɪŋ 'Bertie, waɪ duː juː baʊnd?’

æz hiː ˈɔːlweɪz dɪd tuː tiːz hɜː, bɪˈkɒz ʃiː sɛd ɪt gɒt ɒn hɜː nɜːvz.

duː juː nəʊ, ˈsʌmtaɪmz ɒn stɪl, ˈkwaɪət ˈiːvnɪŋz laɪk ðɪs, aɪ ˈɔːlməʊst gɛt ə ˈkriːpi ˈfiːlɪŋ ðæt ðeɪ wɪl ɔːl wɔːk ɪn θruː ðæt ˈwɪndəʊ—”

ʃiː brəʊk ɒf wɪð ə ˈlɪtl ˈʃʌdə. ɪt wɒz ə rɪˈliːf tuː Framton wɛn ði ɑːnt ˈbʌsld ˈɪntuː ðə ruːm wɪð ə wɜːl ɒv əˈpɒləʤiz fɔː ˈbiːɪŋ leɪt ɪn ˈmeɪkɪŋ hɜːr əˈpɪərəns.

aɪ həʊp ˈviːrə hæz biːn əˈmjuːzɪŋ juː?” ʃiː sɛd. “ʃiː hæz biːn ˈvɛri ˈɪntrɪstɪŋ,” sɛd Framton.

aɪ həʊp juː dəʊnt maɪnd ði ˈəʊpən ˈwɪndəʊ,” sɛd Mrs. Sappleton ˈbrɪskli;

maɪ ˈhʌzbənd ænd ˈbrʌðəz wɪl biː həʊm dɪˈrɛktli frɒm ˈʃuːtɪŋ, ænd ðeɪ ˈɔːlweɪz kʌm ɪn ðɪs weɪ.

ðeɪv biːn aʊt fɔː snaɪp ɪn ðə ˈmɑːʃɪz tuː-deɪ, səʊ ðeɪl meɪk ə faɪn mɛs ˈəʊvə maɪ pʊə ˈkɑːpɪts.

səʊ laɪk juː mɛn-fəʊk, ˈɪznt ɪt?” ʃiː ˈrætld ɒn ˈʧɪəfʊli əˈbaʊt ðə ˈʃuːtɪŋ ænd ðə ˈskeəsɪti ɒv bɜːdz,

ænd ðə ˈprɒspɛkts fɔː dʌk ɪn ðə ˈwɪntə. tuː Framton ɪt wɒz ɔːl ˈpjʊəli ˈhɒrəbl.

hiː meɪd ə ˈdɛspərɪt bʌt ˈəʊnli ˈpɑːʃəli səkˈsɛsfʊl ˈɛfət tuː tɜːn ðə tɔːk ɒn tuː ə lɛs ˈgɑːstli

ˈtɒpɪk; hiː wɒz ˈkɒnʃəs ðæt hɪz ˈhəʊstɪs wɒz ˈgɪvɪŋ hɪm ˈəʊnli ə ˈfrægmənt ɒv hɜːr əˈtɛnʃ(ə)n,

ænd hɜːr aɪz wɜː ˈkɒnstəntli ˈstreɪɪŋ pɑːst hɪm tuː ði ˈəʊpən ˈwɪndəʊ ænd ðə lɔːn bɪˈjɒnd.

ɪt wɒz ˈsɜːtnli ən ʌnˈfɔːʧnɪt kəʊˈɪnsɪdəns ðæt hiː ʃʊd hæv peɪd hɪz ˈvɪzɪt ɒn ðɪs ˈtræʤɪk ˌænɪˈvɜːsəri.

“ðə ˈdɒktəz əˈgriː ɪn ˈɔːdərɪŋ miː kəmˈpliːt rɛst, ən ˈæbsəns ɒv ˈmɛntl ɪkˈsaɪtmənt,

ænd əˈvɔɪdəns ɒv ˈɛnɪθɪŋ ɪn ðə ˈneɪʧər ɒv ˈvaɪələnt ˈfɪzɪkəl ˈɛksəsaɪz,” əˈnaʊnst Framton,

huː ˈleɪbəd ˈʌndə ðə ˈtɒlərəbli ˈwaɪdsprɛd dɪˈluːʒən ðæt ˈtəʊtl ˈstreɪnʤəz ænd ʧɑːns əˈkweɪntənsɪz ɑː ˈhʌŋgri fɔː ðə liːst ˈdiːteɪl ɒv wʌnz ˈeɪlmənts ænd ɪnˈfɜːmɪtiz,

ðeə kɔːz ænd kjʊə.

“ɒn ðə ˈmætər ɒv ˈdaɪət ðeɪ ɑː nɒt səʊ mʌʧ ɪn əˈgriːmənt,” hiː kənˈtɪnju(ː)d.

nəʊ?” sɛd Mrs. Sappleton, ɪn ə vɔɪs wɪʧ ˈəʊnli rɪˈpleɪst ə jɔːn æt ðə lɑːst ˈməʊmənt.

ðɛn ʃiː ˈsʌdnli ˈbraɪtnd ˈɪntuː əˈlɜːt əˈtɛnʃ(ə)n-bʌt nɒt tuː wɒt Framton wɒz ˈseɪɪŋ. “hɪə ðeɪ ɑːr æt lɑːst!” ʃiː kraɪd.

“ʤʌst ɪn taɪm fɔː tiː, ænd dəʊnt ðeɪ lʊk æz ɪf ðeɪ wɜː ˈmʌdi ʌp tuː ði aɪz!”

Framton ˈʃɪvəd ˈslaɪtli ænd tɜːnd təˈwɔːdz ðə niːs wɪð ə lʊk ɪnˈtɛndɪd tuː kənˈveɪ ˌsɪmpəˈθɛtɪk ˌkɒmprɪˈhɛnʃən.

ðə ʧaɪld wɒz ˈsteərɪŋ aʊt θruː ði ˈəʊpən ˈwɪndəʊ wɪð deɪzd ˈhɒrər ɪn hɜːr aɪz.

ɪn ə ʧɪl ʃɒk ɒv ˈneɪmlɪs fɪə Framton swʌŋ raʊnd ɪn hɪz siːt ænd lʊkt ɪn ðə seɪm dɪˈrɛkʃən.

ɪn ðə ˈdiːpənɪŋ ˈtwaɪlaɪt θriː ˈfɪgəz wɜː ˈwɔːkɪŋ əˈkrɒs ðə lɔːn təˈwɔːdz ðə ˈwɪndəʊ;

ðeɪ ɔːl ˈkærid gʌnz ˈʌndə ðeər ɑːmz, ænd wʌn ɒv ðɛm wɒz əˈdɪʃənli ˈbɜːdnd wɪð ə waɪt kəʊt hʌŋ ˈəʊvə hɪz ˈʃəʊldəz.

ə ˈtaɪəd braʊn ˈspænjəl kɛpt kləʊs æt ðeə hiːlz.

ˈnɔɪzlɪsli ðeɪ nɪəd ðə haʊs, ænd ðɛn ə hɔːs jʌŋ vɔɪs ˈʧɑːntɪd aʊt ɒv ðə dʌsk: “aɪ sɛd, Bertie, waɪ duː juː baʊnd?”

Framton græbd ˈwaɪldli æt hɪz stɪk ænd hæt;

ðə hɔːl-dɔː, ðə ˈgrævəl-draɪv, ænd ðə frʌnt geɪt wɜː ˈdɪmlinəʊtɪd ˈsteɪʤɪz ɪn hɪz ˈhɛdlɒŋ rɪˈtriːt.

ə ˈsaɪklɪst ˈkʌmɪŋ əˈlɒŋ ðə rəʊd hæd tuː rʌn ˈɪntuː ðə hɛʤ tuː əˈvɔɪd ən ˈɪmɪnənt kəˈlɪʒən.

hɪə wiː ɑː, maɪ dɪə,” sɛd ðə ˈbeərər ɒv ðə waɪt ˈmækɪntɒʃ, ˈkʌmɪŋ ɪn θruː ðə ˈwɪndəʊ; “ˈfeəli ˈmʌdi, bʌt məʊst ɒv ɪts draɪ.

huː wɒz ðæt huː ˈbəʊltɪd aʊt æz wiː keɪm ʌp?” “ə məʊst ɪksˈtrɔːdnri mæn, ə Mr. Nuttel,” sɛd Mrs. Sappleton;

kʊd ˈəʊnli tɔːk əˈbaʊt hɪz ˈɪlnɪsɪz, ænd dæʃt ɒf wɪˈðaʊt ə wɜːd ɒv gʊd-baɪ ɔːr əˈpɒləʤi wɛn juː əˈraɪvd.

wʌn wʊd θɪŋk hiː hæd siːn ə gəʊst.” “aɪ ɪksˈpɛkt ɪt wɒz ðə ˈspænjəl,” sɛd ðə niːs ˈkɑːmli;

hiː təʊld miː hiː hæd ə ˈhɒrər ɒv dɒgz. hiː wɒz wʌns ˈhʌntɪd ˈɪntuː ə ˈsɛmɪtri ˈsʌmweər ɒn ðə bæŋks ɒv ðə gæŋz baɪ ə pæk ɒv ˈpærɪə dɒgz,

ænd hæd tuː spɛnd ðə naɪt ɪn ə ˈnjuːli dʌg greɪv wɪð ðə ˈkriːʧəz ˈsnɑːlɪŋ ænd ˈgrɪnɪŋ ænd ˈfəʊmɪŋ ʤʌst əˈbʌv hɪm.

ɪˈnʌf tuː meɪk ˈɛnɪwʌn luːz ðeə nɜːv.” rəʊˈmæns æt ʃɔːt ˈnəʊtɪs wɒz hɜː ˌspɛʃɪˈælɪti.

The Description of The Open Window by Saki