最近帮了一个外国朋友的忙,他对我说:“you are a star!”
What?
这是在夸我像明星吗? 帮一个忙不至于吧?
咳咳…虽然这句话也是在夸人
但往明星上想就有点过了……
剑桥英语词典里对“You’re a star”是这样解释的:
所以当老外对你说:You’re a star.
其实是在夸你:你真是个大好人。 =It’s very nice of you.
相当于我们常说的: 你真是我的大救星。
I really appreciate what you did for me. You’re a star!
我真的很感激你为我所做的一切。你真是个大好人!
需要注意的是:
如果你真是明星名人
“You’re star.”也可以是“你是大明星。”
这里的star=明星。
“I could see stars.”
千万不要理解成“他可以看到星星”
很有可能是他生病了,不舒服
see stars=眼冒金星
如果你想看天上的星星
可以说look at the stars
或者watch stars
如果是类似赏月的话
还可以说appreciate the stars
可不要用see stars
免得引起误解
The blow on his head made Jack see stars.
Jack当头挨了一击,眼睛直冒金星。
guest star的意思是“特约演员明星,客串”
这里的star可以是动词
意思就是“appear in a guest role”
Aniston guest stars as a magazine editor and rival to Cox’s character.
安妮斯顿客串一个女主编的角色,与考克斯演对手戏。
star的主要意思是“星星,明星”
new star就可以表示“新发现的星球;新秀,新星”
Publicity agents were beating the drum about the new star.
广告代理商都在竭力吹捧这名新星。
是不是理解为“你的眼里有星星”
这个短语的意思是:“因激动,兴奋,充满希望”。
此外,它还有“成名、明星梦”的含义
There be no doubt that you will succeed because I can see the stars in your eyes.
毫无疑问你会成功,我在你眼里看到了星星。
按照字面意思是到达星际、摘星
引申为“有九天揽月之志
努力完成壮举”的意思
例:
If you want to reach for the stars, you need to stay grounded.
如果你想要完成壮举,你需要脚踏实地。
关于单词 star的用法你都学到了吗?
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.