英語單詞aggravate 與 irritate的區別

January 15, 2025
英語單詞aggravate 與 irritate的區別

英語單詞aggravate 與 irritate的區別

區分「aggravate」與「irritate」的用法與歷史

在深入了解「aggravate」與「irritate」之間的差異之前,我們需要回顧這兩個詞的歷史背景與其現代用法。「aggravate」源自拉丁語「aggravare」,最初意思是「使沉重、更嚴重」;而「irritate」來自拉丁語「irritare」,意為「激怒、刺激」。儘管這兩個詞常常可以互換使用,但它們的語意和用法在某些情境下有所不同。

Aggravate

「Aggravate」通常用來形容情況變得更糟或增加困擾。有時候,也用於表示激怒某人,不過這種用法相對次要。

例句

  1. The loud music aggravated her headache.
    大聲的音樂加重了她的頭痛。
  2. His constant lateness aggravated his boss.
    他不斷遲到讓他的老闆很惱火。
  3. The heavy rains aggravated the flooding situation.
    大雨加重了洪水的情況。
  4. Scratching the itch only aggravated the rash.
    抓癢只會讓皮疹加重。
  5. New taxes could aggravate the economic situation.
    新稅可能會讓經濟情況惡化。

Irritate

「Irritate」則主要指使人生氣或惹惱、刺激感官或身體某處,導致不適。

例句

  1. The smoke irritated her lungs.
    煙霧刺激了她的肺部。
  2. He didn’t mean to irritate her with his comments.
    他並不是故意用他的評論惹怒她。
  3. The fabric can irritate sensitive skin.
    這種布料可能會刺激敏感肌膚。
  4. His constant questioning irritated the teacher.
    他不停的提問讓老師感到惱火。
  5. The strong perfume could irritate some people.
    濃烈的香水可能會刺激某些人。

記住區分的方法

為了便於記憶,可以將「aggravate」與「更加惡化」聯繫起來,而「irritate」則與「刺激或惹惱」聯繫在一起。這樣的聯想可以幫助你在正確的語境下使用這些詞。

總結

總而言之,「aggravate」主要用於表示某種狀況的惡化,而「irritate」則用於描述因刺激或惹火而造成的不適。瞭解這些微妙的語意差異,有助於精確傳達你的意思。