英語單詞border 與 boarder的區別
邊界與寄宿生:兩個英文單字的區別
在英語中,有許多單字看似相似但意義卻截然不同,border 和 boarder 就是其中的例子。
詞源與歷史
Border 一詞源自拉丁文 “borda”,意指邊界或界線。這個詞在中世紀英語中開始廣泛使用,特別用於描述國家或領域之間的界限。
另一方面,boarder 一詞來自於 “board”,原義指的是一張木板或平台。隨著時間的推移,”board” 亦被用於指代租住某地方的人,特別是那些提供膳宿的地方,因此衍生出 “boarder” 這個詞。
用法與區別
Border 的用法
例句:
- The river serves as a natural border between the two countries.
- 這條河流成為兩國間的自然邊界。
- She crossed the border without any issues.
- 她毫無問題地越過了邊界。
- The farm is located near the border of the national park.
- 農場位於國家公園的邊界附近。
- They built a fence along the border of their property.
- 他們在自家地產邊界修築了一道籬笆。
- The border agreement was signed by both parties.
- 雙方簽署了邊界協議。
Boarder 的用法
- 這個詞用來指代住在非自己房子裡並支付食宿費用的人。
例句:
- The boarder paid his rent on the first of every month.
- 寄宿生每月初支付房租。
- During the summer, the school had fewer boarders.
- 夏天時,學校的寄宿生較少。
- She became a boarder at the age of fifteen when her family moved abroad.
- 在她十五歲時,因為家人搬到國外,她成了一名寄宿生。
- Many university students choose to become boarders.
- 許多大學生選擇成為寄宿生。
- The house can accommodate up to twenty boarders.
- 這棟房子最多可容納二十名寄宿生。
記住區別的小技巧
記住 “border” 與 “boarder” 的區別的一個容易的方法是將 “border” 與 “boundary” 聯繫起來,兩個詞的開頭都是 “b” 和 “o”音。相比之下,”boarder” 包含了 “board” 的根字,讓人聯想到房子裡的木板和替人提供住宿。
總結
簡而言之,”border” 意指物理或地理上的邊界,而 “boarder” 則用來指代寄宿的人士。掌握這兩個詞的意思和用法,能夠在溝通中避免誤解。
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.