英語單詞compose 與 comprise的區別

September 25, 2024
英語單詞compose 與 comprise的區別

英語單詞compose 與 comprise的區別

介紹“Compose”和“Comprise”的區別

在學習英文的過程中,“compose”和“comprise”這兩個詞常常會讓人感到困惑。這篇文章將詳細介紹這兩個詞的歷史、用法以及記住它們區別的小技巧。

詞彙歷史

“Compose”起源於拉丁文的“componere”,意為“組成”或“放置在一起”。“Comprise”則來自於拉丁文的“comprehendere”,意為“包含”或“握”。

用法解釋

Compose

“Compose”通常表示“由…組成”或“創作”。當你說一個東西是由若干部分“compose”時,它是主動地創造或組織那些部分。

Comprise

“Comprise”表示“包含”或“由…組成”。當你用“comprise”時,需要記住它是被動地包含那些部分,意思是這些部分構成了整體。

記住區別的小技巧

記住這兩者區別的小技巧是:“Compose”指的是主動創造或組織東西,而“comprise”指的是被動地包含部分。亦即,“whole comprises parts”,而“parts compose the whole”。

例句

Compose

  1. The orchestra is composed of 70 musicians.

    演奏會由70位音樂家組成。
  2. Beethoven composed many famous symphonies.

    貝多芬創作了許多著名的交響樂。
  3. Water is composed of hydrogen and oxygen.

    水由氫和氧組成。
  4. The committee is composed of five members.

    委員會由五名成員組成。
  5. The artist composed a beautiful painting.

    藝術家創作了一幅美麗的畫作。

Comprise

  1. The United States comprises 50 states.

    美國包含50個州。
  2. The book comprises twelve chapters.

    這本書包含十二章。
  3. A full course meal typically comprises an appetizer, main course, and dessert.

    全餐通常包括開胃菜、主菜和甜點。
  4. The collection comprises rare artifacts from different eras.

    這個收藏包括不同時代的稀有文物。
  5. The team comprises experts from various fields.

    這個團隊包含來自各個領域的專家。

總結

總結來說,“compose”表示主動地創造或組成某物,而“comprise”表示被動地包含某物。記住“whole comprises parts”和“parts compose the whole”會讓你更容易區分這兩個詞的用法。