英語單詞Touch Base 與 Touch Bases的區別
「Touch Base」與「Touch Bases」的差異
介紹
「Touch Base」和「Touch Bases」聽起來可能很相似,但在英語中有不同的用法和意義。了解這兩個片語的差異,可以幫助我們在使用中更加精確與清楚。
「Touch Base」的歷史與用法
「Touch Base」是一個國際英語中的片語,形容與某人就某事進行簡短的聯繫或交流。這個片語源於棒球運動,指的是跑壘員剛好碰觸壘包,象徵已完成一個階段性目標。在職場環境中,通常用來表示進行小範圍的溝通。
範例句子
- Let’s touch base next week to discuss the project updates.
讓我們下週聯繫一下,討論專案的最新進展。
- I just wanted to touch base and see how you’re doing.
我只是想簡單聯繫一下,看你過得如何。
- Can we touch base about this later?
我們稍後再聯繫一下這件事可以嗎?
- She called to touch base with her team.
她打電話和她的團隊做簡短的溝通。
- Before making a decision, it’s important to touch base with all the stakeholders.
在做決定之前,和所有利害關係人簡短聯繫一下是很重要的。
「Touch Bases」的歷史與用法
相對於「Touch Base」,「Touch Bases」较少用在日常語言中。有時,人們可能認為這是「Touch Base」的複數形式,但事實上,「Touch Bases」並不是一個常規的語法結構。在語義上競爭時,它有時用來表示同時與多位人士或在多個議題上進行聯繫,但這用法並無標準的支持。
範例句子
- We need to touch bases with different departments regarding the new policy.
我們需要與不同的部門聯繫,討論新的政策。
- The manager plans to touch bases with multiple teams this week.
經理計劃這週與多個團隊進行聯繫。
- It’s time to touch bases and make sure everyone is aligned.
是時候聯繫各方,確保大家步調一致。
- Touching bases with various stakeholders can be challenging.
與多位利害關係人聯繫可能很具挑戰性。
- They decided to touch bases with all project members before the launch.
他們決定在專案上線前與所有的專案成員聯繫。
記住差異的小訣竅
要記住這兩者的區別,可以想像「Touch Base」是與一個壘包(或一人/一件事)的短暫接觸,而「Touch Bases」則是指包含多個點(多個人/多種事情)的聯繫,儘管後者並不常規使用。
總結
「Touch Base」和「Touch Bases」儘管乍聽之下相似,但用法和合理性不同。一般來說,我們使用「Touch Base」來指稱與某人的簡單聯繫,而「Touch Bases」則較為少用,並且通常是指與多人的聯繫,應該謹慎使用。熟悉這些細微的語言差異,可以幫助我們在交流中更自信和精確。
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.