马克·哈珀林(Mark Halperin)于8月20日在《密苏里州众议员》和共和党参议院候选人托德·阿金(Todd Akin)的结束语中有如以下文字:
“So far, not publicly calling for Akin to leave the race, as Scott Brown did. But the day is young.”
这个短语大概的意思是:你有大量的时间和和你的男朋友,家人或朋友一起享受生活。你们拥有所有的时间,你们可以随心所欲,因为一切才刚刚开始。
例如,
Its my birthday and we gone kick it cause The Night Is Still Young.
再举一个例子,如果您要和朋友一起出去玩而有人要先离开,您可以说你朋友说:“the nights still young”(现在还早呢,急什么!),意思是你们仍然有大量的时间可以在外面玩。
这两个短语来来自塞萨尔(Cesar)谋杀案中的占卜者。 他告诉塞萨尔(Cesar)提防罗马历的3月(3月15日)。 3月15日到来时,塞萨尔(Cesar)喊道:“Talisman ! Behold the Ides of March are here and so am I! ” 他回答:“Aye, But the day is still young, the day is still young”。
短语”the day is young” 和 “the night is young” 都可以追溯到一个多世纪以前。请看布莱克伍德杂志(Blackwood’s Magazine)1824年8月中的《兰登小姐的诗》(Miss Landon’s Poetry) 摘录:
Good heaven! somebody will say, what is the meaning of this rigmarole cock-and-bull sort of nonsense? Do you take us for Peripatetics? By no means, my good friends, but there is no need for hurry. The day is young. Hooly and fairly goes far. Take the world easy. Blow not your horse in the morning, and you will be the farther on when night falls.
以及摘自《剑桥评论》( The Cambridge Review )1889年5月23日中Arthur Reed的“Drinking Chorus”:
Our griefs shall break like a bursting bubble, / Our fears like a curl of smoke be gone; / So drain a bumper to sink all trouble, / And pass the punch as the night wears on! / Then drink all round / Till our heads be drowned— / The night is young and the bowl is crowned!
下边是1800-2008年期间“the day is young”(蓝线)和“the night is young”(红线)的Ngram图表:
该图表表明“the day is young”在“The night is still young”版之前就已经流行了,但它也表明,自1950年左右以来,“night ”版比“day ”版更为常见。尽管如此,这两种表达方式在出版作品中仍然经常出现。
当然,当人们说“The night is still young”时,通常是指“我仍然很开心,我还不想睡觉”。而当人们说“the day is young”时,它们的意思可能是 “还有很多时光和很多时间来做我们需要做的事情” 或者 “我们在拂晓时醒来,一整天的大好时光都摆在我们面前”
如果是在午夜之后,或许说” the night is young”不大合适,但是如果是在凌晨1点,或2点,或3点,我们则当然可以说“the day is young”。
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.