英語單詞raise 與 raze的區別

January 28, 2025
英語單詞raise 與 raze的區別

英語單詞raise 與 raze的區別

Raise 與 Raze 的區別

英語中,有些單詞雖然讀音相同但含義完全不同。今天我們要討論的兩個詞便是「raise」和「raze」。這兩個詞的發音相同,但它們的用途和意義卻截然不同。

詞的歷史

「Raise」來自古英語「rǣran」意指「使升起」或「建造」。它主要用來描述將某物提高或促進某事。相比之下,「raze」來自拉丁語「radere」,意味著「刮去」或「摧毀」。這個詞用於描述徹底摧毀某物,通常指建築物。

如何使用「Raise」

「Raise」用於多種情境,包括提高物體、增加數量、提升職位或養育兒童等。以下是一些例句:

  1. The workers raised the flag every morning.
    工人們每天早上升旗。
  2. She decided to raise the price of the product.
    她決定提高產品的價格。
  3. We need to raise funds for the charity event.
    我們需要為慈善活動籌集資金。
  4. He was raised in a small village.
    他在一個小村莊長大。
  5. The team hopes to raise their performance standards.
    團隊希望提高他們的表現標準。

如何使用「Raze」

「Raze」通常指徹底拆除建築物。它比「destroy」更有針對性,專指地面以上的結構被移除。以下是一些例句:

  1. The old building was razed to make way for a new park.
    舊建築被拆毀以建造一個新公園。
  2. They plan to raze the abandoned factory.
    他們計劃拆除廢棄的工廠。
  3. The war threatened to raze the entire town.
    戰爭威脅要摧毀整個小鎮。
  4. The group decided to raze the unsafe structures.
    小組決定拆除不安全的建築物。
  5. A decision was made to raze the damaged bridge.
    決定拆除受損的橋樑。

記住區別的技巧

要記住這兩個詞的區別,一個簡單的方法是想像「raise」中包含一個「i」,就像用手指指向上方,而「raze」中包含一個「z」,用於表示地面平坦,意味著已被移除。

總結

總結來說,「raise」和「raze」雖然發音相同,但意義迥異。「Raise」涉及提升、提拔、增加或養育,而「raze」則意味著徹底的拆除或摧毀。理解這兩個詞的不同用法對於正確運用英語有重要幫助。