在學習英文時,你可能會看到「toward」和「towards」這兩個單字,它們看起來很相似,但之間有一些微小的差異。今天,我們會詳細介紹這兩個單字的歷史、使用方式以及如何記住它們的區別。
「Toward」和「towards」這兩個詞的起源可以追溯至古英語。它們皆出自於「toweard」,意指「朝向」或「正朝著某個方向」。隨著時間的推移,這兩個形式都被保留下來,但在不同的英文變體中有著不同的使用偏好。
1. 地區區分:美式英語偏好使用「toward」,而英式英語則較常用「towards」。
2. 意思:這兩個詞其實意思完全相同,都表示「朝向」某一方向或目標。
想區分「toward」和「towards」,可以想像「toward」是美國的簡略版本,就像美國有時喜歡簡化拼寫一樣;而「towards」則是英式英語的正式形式。你可以將「toward」視作「to+ward」,理解為移動(ward移動的成分)朝某個方向(to方向的成分);而「towards」則是這一概念的完整拼寫。
無論你是使用「toward」還是「towards」,其實它們的意思都是一樣的,區別主要在於地區和個人偏好。記住,如果你打算使用美式英語,傾向選「toward」;而如果你偏好英式英語,則使用「towards」。
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.