英語單詞minister 與 administer的區別
Minister 與 Administer 的差別
在學習英文時,我們可能會遇到一些發音相似但意思不同的單字,例如 “minister” 與 “administer”。了解這些詞彙的不同可以幫助我們精確地表達意思。本文將從單字的歷史、用法、記憶技巧及例句方面來探討這兩個詞的差別。
單字的歷史
“Minister” 這個字來自拉丁語 “minister” 意指「僕人」或「助手」,最早用於宗教上下屬關係中的範疇,隨後延伸到政治和行政職位的意涵。而 “administer” 則源自拉丁語 “administrare”,意思是「管理」、「執行」或「提供服務」。由於兩個字詞都與服務和管理有關,因此可能造成混淆。
用法及記憶技巧
“Minister” 通常用作名詞,意指一位政府官員或宗教領袖;而 “administer” 則是動詞,用來表示管理、執行或者提供某種服務或藥物。記憶這兩者的差異可以通過記憶詞彙的每個單詞中心意義:Minister 與人或角色有關,而 Administer 則與動作或過程有關。
Minister 的例句
- The minister attended the international conference.
部長參加了國際會議。
- The church minister delivered a heartfelt sermon.
教堂的牧師做了一次感人的講道。
- He was appointed as the health minister last year.
他在去年被任命為衛生部長。
- A minister is responsible for overseeing the ministry’s activities.
部長負責監督部門的活動。
- The foreign minister met with ambassadors from various countries.
外交部長與各國大使會面。
Administer 的例句
- The nurse will administer the medication shortly.
護士即將給藥。
- He was tasked to administer the financial budget.
他被指派去管理財政預算。
- The judge administered the oath before the trial began.
法官在審判開始前主持宣誓。
- The charity aims to administer resources effectively to help those in need.
該慈善機構旨在有效管理資源以幫助有需要的人。
- The test was administered under strict conditions.
考試在嚴格的條件下進行。
總結
總而言之,「minister」通常指的是某類職位或角色,特別是在政府或宗教機構中,而「administer」則是指一個控制、監督或提供服務的行動。理解這兩個詞的差異和特殊應用場景,有助於在正確的語境中選用合適的詞彙。
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.