英語單詞mediate 與 arbitrate的區別
調解與仲裁的區別
在學習英文過程中,理解「調解」(mediate) 與「仲裁」(arbitrate) 的區別是很重要的。這兩個詞雖然都涉及到解決爭端,但它們的方法和歷史背景略有不同。以下是詳細的描述,幫助您更好地理解它們的區別及使用方法。
詞源和歷史
調解 (Mediate): 「mediate」這個詞源自拉丁文的「mediare」,意思是「在中間」。調解通常指的是在雙方當事人之間起到中立的第三方角色,幫助他們找到一個雙方都能接受的解決方案。
仲裁 (Arbitrate): 「arbitrate」則來自拉丁文的「arbitrari」,意思是「出主意」或「裁決」。仲裁通常指的是通過仲裁員,對雙方的爭議做出具有法律效力的裁決。
使用方法
調解 (Mediate): 調解者不會做出決策,而是協助當事人找到具體的解決方案。因此,當你在描述雙方在協助下自行解決爭端的情況,使用「mediate」。
仲裁 (Arbitrate): 仲裁則涉及到仲裁員,仲裁員會在聽取雙方意見後,做出一個具有法律約束力的決定。因此,用「arbitrate」來形容由第三方作出裁決的情況。
記憶小竅門
記住兩者區別的一個簡單方法是:調解(mediate)是一個幫助雙方找解決辦法的過程,而仲裁(arbitrate)則是一個做出決定的過程。
例句
Mediate
- The counselor helped to mediate the conflict between the two students.
(顧問幫助調解了兩個學生之間的衝突。)
- A third party was called in to mediate the disagreement.
(請了一個第三方來調解這場爭論。)
- They chose to mediate their divorce to avoid a lengthy court battle.
(他們選擇通過調解來解決離婚事宜,以避免漫長的訴訟。)
- The UN often mediates in international conflicts.
(聯合國經常在國際衝突中進行調解。)
- She tried to mediate an argument between her friends.
(她試圖調解她朋友之間的爭論。)
Arbitrate
- The CEO was called to arbitrate in the labor dispute.
(首席執行官被請來仲裁這場勞工糾紛。)
- An independent panel will arbitrate the claims.
(一個獨立小組將對這些請求進行仲裁。)
- The contract outlined how to arbitrate any disagreement.
(合同列出了如何仲裁任何爭議的方式。)
- The court can arbitrate financial disputes.
(法庭可以仲裁財務糾紛。)
- They agreed to let a professional arbitrate their business disagreement.
(他們同意讓一名專業人士來仲裁他們的業務爭議。)
總結
「調解」(mediate) 和「仲裁」(arbitrate) 都是解決爭端的方法,但它們的方法和作用不同。調解更注重幫助雙方自己達成共識,而仲裁則是由第三方作出決定。了解它們的區別對於正确使用英文非常重要。
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.