英語單詞mediate 與 arbitrate的區別

August 13, 2024
英語單詞mediate 與 arbitrate的區別

英語單詞mediate 與 arbitrate的區別

調解與仲裁的區別

在學習英文過程中,理解「調解」(mediate) 與「仲裁」(arbitrate) 的區別是很重要的。這兩個詞雖然都涉及到解決爭端,但它們的方法和歷史背景略有不同。以下是詳細的描述,幫助您更好地理解它們的區別及使用方法。

詞源和歷史

調解 (Mediate): 「mediate」這個詞源自拉丁文的「mediare」,意思是「在中間」。調解通常指的是在雙方當事人之間起到中立的第三方角色,幫助他們找到一個雙方都能接受的解決方案。

仲裁 (Arbitrate): 「arbitrate」則來自拉丁文的「arbitrari」,意思是「出主意」或「裁決」。仲裁通常指的是通過仲裁員,對雙方的爭議做出具有法律效力的裁決。

使用方法

調解 (Mediate): 調解者不會做出決策,而是協助當事人找到具體的解決方案。因此,當你在描述雙方在協助下自行解決爭端的情況,使用「mediate」。

仲裁 (Arbitrate): 仲裁則涉及到仲裁員,仲裁員會在聽取雙方意見後,做出一個具有法律約束力的決定。因此,用「arbitrate」來形容由第三方作出裁決的情況。

記憶小竅門

記住兩者區別的一個簡單方法是:調解(mediate)是一個幫助雙方找解決辦法的過程,而仲裁(arbitrate)則是一個做出決定的過程。

例句

Mediate

  1. The counselor helped to mediate the conflict between the two students.
    (顧問幫助調解了兩個學生之間的衝突。)
  2. A third party was called in to mediate the disagreement.
    (請了一個第三方來調解這場爭論。)
  3. They chose to mediate their divorce to avoid a lengthy court battle.
    (他們選擇通過調解來解決離婚事宜,以避免漫長的訴訟。)
  4. The UN often mediates in international conflicts.
    (聯合國經常在國際衝突中進行調解。)
  5. She tried to mediate an argument between her friends.
    (她試圖調解她朋友之間的爭論。)

Arbitrate

  1. The CEO was called to arbitrate in the labor dispute.
    (首席執行官被請來仲裁這場勞工糾紛。)
  2. An independent panel will arbitrate the claims.
    (一個獨立小組將對這些請求進行仲裁。)
  3. The contract outlined how to arbitrate any disagreement.
    (合同列出了如何仲裁任何爭議的方式。)
  4. The court can arbitrate financial disputes.
    (法庭可以仲裁財務糾紛。)
  5. They agreed to let a professional arbitrate their business disagreement.
    (他們同意讓一名專業人士來仲裁他們的業務爭議。)

總結

「調解」(mediate) 和「仲裁」(arbitrate) 都是解決爭端的方法,但它們的方法和作用不同。調解更注重幫助雙方自己達成共識,而仲裁則是由第三方作出決定。了解它們的區別對於正确使用英文非常重要。