英語單詞Therefor 與 Therefore的區別
「Therefor」與「Therefore」之間的差異
了解英文中的單字使用,有時可能會讓非母語者感到困惑,特別是當他們看似相似但意義卻不同時。今天我們將探討「therefor」與「therefore」這兩個英文單字的差異,並學習如何記住它們的用法。
單字歷史
「Therefore」是一個常見的連接詞或副詞,源自中古英文。最早出現於十五世紀,其意為「因此」,用於連結想法或表達因果關係。
「Therefor」相對來說較少見,源自中古英文「therfore」,一般只在法律文件中出現,意為「為此」或「因此」,指某特定事情或目的。
用法說明
Therefore 的用法
「Therefore」常用於表示結果或推論。以下是一些使用例句:
- He didn’t study for the test; therefore, he failed.
他沒有為考試準備,因此,他考不及格。
- The weather forecast predicted rain; therefore, we stayed indoors.
天氣預報預測下雨,因此,我們待在室內。
- The store is closed today; therefore, I can’t return the shirt.
今天商店關門,因此,我無法退掉襯衫。
- The team played very well; therefore, they won the match.
球隊表現出色,因此,他們贏得了比賽。
- She forgot her umbrella; therefore, she got wet in the rain.
她忘了帶傘,因此,她在雨中淋濕了。
Therefor 的用法
「Therefor」通常用在法律或正式文件中,用以表示「為了這個目的」。以下是一些使用例句:
- The funds are allocated therefor.
資金是為此分配的。
- The legislature passed a new law therefor.
立法機關為此通過了一項新法。
- He requested more materials therefor.
他為此要求更多材料。
- Documents were filed therefor.
檔案為此被提交。
- The payment was processed therefor.
款項為此被處理。
記憶差異的小技巧
要記住這兩者的區別,我們可以想像「Therefore」是比較常見的,並且用來表達「結論或結果」(兩者都以「re」字母開始)。相反地,「Therefor」不那麼常用,多出現在「法律文件」之中。
總結
「Therefore」用來表示一個句子的結論或因果關係,非常適合用於一般寫作中。相對地,「Therefor」用途專一且主要用於法律或正式文件裡,表示「為此」之意。理解這兩個單字的不同用法,有助於在日常交談與寫作中正確使用它們。
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.