Webmagnets

0Following
0Follower
0Articles
Message

He/she have published3comments/answers.


  • 这是真的。他们没有任何意义。

    尽管Red carpet是一个术语,用于指代盛大的入口。它实际上是指真正的Red carpet红地毯。有时,在重要的人面前铺开一条长长的红地毯,让他们有一些特别的东西可以走。 (这是一个正式的手势。)
    在观看名人受邀参加的特殊活动的报道时,您会听到Red carpet红地毯这个词。

    "Look at my new dress! I look fabulous. And, don't you love my diamond earrings?"
    --"Yah, real nice. Let me get you the red carpet princess." (讽刺的话)

    2021-06-06 21:19:25 Posted on to see red / to go red怎区分呀?

  • 是的,意思是生气了。但是语法不对。
    你不会说,"I saw myself red." 你只会说,"I saw red."
    就像,你看到的一切都是红色。你感受到的愤怒是如此强烈,以至于它占据了你的视野。所有的墙壁、建筑物、汽车,
    家具、人、空气、云,一切都变成红色。
    "When I saw that man hit my mother, I saw the color red."

    我通常不会听到这个带有动​​词“to go”的短语。
    "I am going red with anger."   不对.
    "I am becoming red with anger."  正确.

    “My face is turning red”或“My face turned red”可以有两种含义:

    “当老师让我在全班面前讲话时,我的脸都尴尬地红了。”
    “当我看到醉酒司机杀死一个行人时,我气得脸都红了。”

    如果有人对您说:“I'm red right now”,则需要更多上下文来了解该假设的含义。

    这样解释都清楚了吗?

    2021-06-06 21:19:25 Posted on to see red / to go red怎区分呀?

  • 有时,当人们非常生气时,红色通常是人们与这种情绪相关联的颜色。 “to see red”将愤怒夸大到了极致。
    “to see red”表示你很生气,你看到的唯一颜色就是红色。简单的。

    "I became red with anger."
    "When I saw that man hit my mother, I saw red."

    2021-06-06 21:19:25 Posted on to see red / to go red怎区分呀?