英語單詞literally 與 figuratively的區別

August 22, 2024
英語單詞literally 與 figuratively的區別

英語單詞literally 與 figuratively的區別

Literally 和 Figuratively 間的不同

字源歷史

“Literally” 和 “Figuratively” 這兩個單詞有著不同的歷史根源。”Literally” 來自拉丁語 “littera”,意指「文字」或「字母」。這個單詞在16世紀首次被引入英語,意思是「照字面意思」。

“Figuratively” 則來自拉丁語 “figura”,意指「形狀」或「形象」,在14世紀末開始進入英語,表示「比喻地」。

如何使用它們

Literally: 當你說「literally」時,你指的是某事物確實發生或者是字面上的意思。例如:「他 literally 吃了一頭牛」。這表示他真的吃了一頭牛。

Figuratively: 當你說「figuratively」時,你是在使用比喻。這通常是為了強調某種情感、狀態或情境。例如:「他快病得要死了」這句話,並不是說他真的快要死了,而是形容他真的很不舒服。

記住差異的小技巧

一個記住這兩者區別的小技巧是:如果可以絕對地確定某件事,那麼你可以使用 “literally”。如果你只是想用比喻形容某件事情,那麼你應該使用 “figuratively”。

例句

Literally 的用法

  • He literally jumped out of his chair when he heard the news.
    當他聽到這個消息時,他真的從椅子上跳了起來。
  • She literally worked for 20 hours straight.
    她真的連續工作了20個小時。
  • The water was literally freezing.
    水真的在結冰。
  • I’m literally out of breath.
    我真的喘不過氣了。
  • The building literally shook during the earthquake.
    在地震期間,建築真的震動了。

Figuratively 的用法

  • He figuratively jumped out of his chair when he heard the shocking news.
    當他聽到那令人震驚的消息時,他簡直從椅子上跳了起來(比喻)。
  • She is figuratively a shining star in her field.
    她在她的領域裡簡直就是一顆閃亮的星星(比喻)。
  • The city was figuratively drowning in tourists.
    這座城市簡直淹沒在遊客中(比喻)。
  • I’m figuratively at the end of my rope.
    我簡直快要沒辦法了(比喻)。
  • The event was figuratively a disaster.
    這次活動簡直是一場災難(比喻)。

總結

總的來說,”literally” 是指某事物確實發生,或是與其字面意思一致。而 “figuratively” 則是指使用比喻來強調某種感情或狀態。記住這個區別將有助於你在適當的情況下使用這兩個詞,從而使你的表達更加準確和有力。