Center 與 Centre的區別以及使用上的不同

May 30, 2021

幾個世紀以來,美國英語和英國英語之間的拼寫差異使作家們感到極度的困惑。

Center和Centre證明了這種混淆。像許多類似的單詞一樣,Centre是較舊的術語;而後來被美國化爲center。

根據您的聽眾,在某些情況下,Centre或Center其中的一個可能會更合適。

在本文中,我將比較Center與Centre。對於這些拼寫,我將至少提供一個例句。

另外,我將演示一個區分技巧,該技巧可以幫助您記住應該使用Center還是Centre,這具體取決於您的聽眾。

##何時使用Center

Center是什麼意思? Center可以是名詞或動詞。

作為名詞,Center有時指事物的確切中間位置,如以下示例所示,

* At the center of my chocolate piece was a delicious, candied cherry.

在其他時候,它指的是一種組織類型,例如Pew Research Center。它還可以指用於特定活動的建築物或設施,例如大學校園中的運動場Center或購物中心。

這裡有一些例子,

* Kara works at the Center for Disease Control, but she cannot tell us the nature of her work.
* Kevin’s family founded the Autism Center when they could not find the services their son required using existing resources.

作為動詞,Center表示將某物放置在預定區域的中間。

這裡有些例子,

* Center your drill bit by running it backwards on top of the hole marker.
* Before you can practice yoga effectively, you must center yourself in the present moment.

##何時使用Centre

Centre的含義/ Centre是同一單詞的另一種拼寫。 Center是美式英語的標準,而Centre是英式英語的公認標準。

* Tesco is shutting two of its UK distribution centres in a move that will create more than 1,000 redundancies at the supermarket chain. –The Telegraph

請參考以下圖表,從1800年以來Center, Centre在美國書籍中的使用頻率:

Center-vs-Centre

Center-vs-Centre

如您所見,美國人在很大程度上偏愛Center。對於英國作家而言,情況恰恰相反,如下圖爲1800年美國書籍中兩詞出現的頻率:

Centre-vs-Center

Centre-vs-Center

這些圖表在科學上並不精確,因為它們僅查看18世紀初以來用英語編寫的印刷資料。不過,它們清楚地說明了廣泛的使用趨勢。

##記住差異的技巧

您應該為英國觀眾選擇Centre,為美國觀眾選擇Center。如果您記得Centre是字母序列re拼寫的,例如英國Reader’s Corner in Essex,則可以輕鬆記住將Centre應用於英國觀眾。

##總結

是Center還是Centre? Center和Centre是同一個單詞的兩個拼寫,具有名詞和動詞兩種含義。

* Center是美國拼寫
* Centre是英國的拼寫。

由於Centre與英國Reader’s Corner in Essex共享字母序列re,因此為英國受眾群體保留使用Centre應該很容易。

如果您仍然不熟悉該用哪個版本,則可以隨時重新閱讀本文以得到復習。